Sabtu, 07 Mei 2016

Ular ? Nachash Kej 3

Kata “Ular” di Kej 3:1 adalah sebuah penerjemahan interpretatif-konteks yang dilakukan oleh si penerjemah.

Kata asli (Ibrani) untuk kata “ular” adalah “nachash” ; maknanya adalah penelaah  (lihat juga Kej 44:15). Yusuf anak Yakub menyebut dirinya sebagai “nachash”.

Diterjemahkan sebagai “ular” adalah setelah melihat apa yang kemudian terjadi pada “nachash” tersebut setelah menerima hukuman, yakni menjalar dengan perut (Kej 3:14). Nah penerjemahan "nachash"  sebagai ular inipun tidak tepat karena hanya melihat bagian "dengan perutmulah engkau akan menjalar", sementara itu bagian "debu tanahlah akan kaumakan seumur hidupmu" tidak diperhatikan. Kenapa ? karena ular kan tidak makan debu tanah bukan ?

Binatang yg menjalar dengan perut yang dilihat manusia adalah ular. Kemudian diterjemahkanlah kata “nachash” tsb dengan kata “ular”. Lah ini akan menyulitkan ketika diterapkan di Kej 44:15 karena Yusuf bukan ular bukan ? :-)

------------
Karena adanya penerjemahan ini, pembaca kemudian berpikir bhw binatang ular itu tadinya adalah mahluk berkaki yang kemudian menjalar dengan perutnya. Padahal tdk demikian.
Nachash adalah binatang yang paling cerdik (penelaah) yang kemudian berjalan dengan perutnya dan memakan debu tanah.
Dan sudah pasti bukan ular karena ular alias binatang melata sudah ada sebelum peristiwa taman eden (Kej 1: 25).

Binatang atau mahluk apakah nachash ? Tidak ada datanya di alkitab.
----

Kata nachash :
www.bit.net.id/SABDA-Web/L/L051c.htm#72Definisi  :
1) to practice divination, divine, observe signs, learn by experience,diligently observe, practice fortunetelling, take as an omen
1a) (Piel)
1a1) to practice divination
1a2) to observe the signs or omens

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Catatan: Hanya anggota dari blog ini yang dapat mengirim komentar.